單位:
中國文化大學
IP:
140.137.101.202
首頁
年表
民國人物
人物年表
民國事件
期刊文獻
專書
照片
資源共享
全部
民國人物
民國事件
期刊文獻
專書
照片
首頁
->
民國事件
-> 臺灣通史出版
臺灣通史出版
時間
1908 ~ 1920
地點
臺灣
相關人物
連橫
資料來源:張榮發基金會
背景
過程
期刊
專書
照片
其它
簡介:
《台灣通史》為有關台灣歷史的一部通史著作,作者為連橫,並由其創辦的「台灣通史社」出版。但最初銷售成績並不理想,直到二戰後,中國商務印書館重新刊行此書,才有較大印量。
連橫13歲時,其父連永昌購買一部余文儀《重修台灣府志》給他說:「汝為台灣人,不可不知臺灣史。」基於先人家教啟蒙與台灣為日本所占的雙重動機,自1908年至1918年著手撰寫《台灣通史》,體裁仿效司馬遷《史記》體例而成,起自隋煬帝大業元年(605年),終於割讓(1895年)。分為紀4、志24、傳60,共88篇,36卷,約有60萬字,另附表目101項。1920年由臺灣通史社出版發行,這是臺灣人第一次完成的第一部冠以「臺灣通史」名稱的著作。不過連橫對於台灣民主國的記載,最初以「獨立紀」撰寫,後又改為「過渡紀」以避免爭議。
事件背景:
清朝康熙24年(1685年),由首任台灣府知府蔣毓英與諸羅知縣季麒光、鳳山縣知縣楊芳聲共同起稿編纂而成的《臺灣府志》是清代以來台灣首部官方地方志。又通稱為《蔣志》。
修纂《府志》主要是因為在康熙24年(1685)年底,清朝政府下令修纂一統志,而命令各省將郡縣之誌送入北京以備編纂參考,所以才決定開始編纂。
《臺灣府志》至今計有7個版本。其中第3個版本宋志《增修臺灣府志》並未刊行。而最後一版《續修臺灣府志》為乾隆27年(1762年)起由台灣府知府余文儀主修,稱《續修臺灣府志》(通稱《余志》),而在乾隆39年(1774),余文儀在福建巡撫任上刊行,總計26卷。
余文儀在〈續修臺灣府志序〉中提到,他在乾隆25年(1760)任職臺灣府知府時,看到不論高志或是劉志都有有所不備之處,於是興起重修《府志》的念頭,[7]而在乾隆27年(1762)開始大規模的重修臺灣府的府縣志,並於當年或28年(1763)年完成。
連橫13歲時,其父連永昌購買一部余文儀《重修台灣府志》給他說:「汝為台灣人,不可不知臺灣史。」基於先人家教啟蒙與台灣為日本所占的雙重動機。
Top
發生過程:
連橫基於先人家教啟蒙與台灣為日本所占的雙重動機,自1908年至1918年著手撰寫《台灣通史》,體裁仿效司馬遷《史記》體例而成,起自隋煬帝大業元年(605年),終於割讓(1895年)。分為紀4、志24、傳60,共88篇,36卷,約有60萬字,另附表目101項。
目錄為:
1.開闢紀(起隋大業元年、終於明永曆 (南明)十五年)。
2.卷二、建國紀(起明永曆十五年、終於三十七年)。
3.卷三、經營紀(起清康熙二十二年、終於光緒二十年)。
4.卷四、獨立紀(起清光緒二十一年、終於是年九月)。(因當時日本總督閱後不滿其名稱,勒令重寫,是為「過渡紀」)
5.卷五、疆域志。
6.卷六、職官志。
7.卷七、戶役志。
8.卷八、田賦志。
9.卷九、度支志。
10.卷十、典禮志。
11.卷十一、教育志。
12.卷十二、刑法志。
13.卷十三、軍備志。
14.卷十四、外交志。
15.卷十五、撫墾志。
16.卷十六、城池志。
17.卷十七、關征志。
18.卷十八、榷賣志。
19.卷十九、郵傳志。
20.卷二十、糧運志。
21.卷二十一、鄉治志。
22.卷二十二、宗教志。
23.卷二十三、風俗志。
24.卷二十四、藝文志。
25.卷二十五、商務志。
26.卷二十六、工藝志。
27.卷二十七、農業志。
28.卷二十八、虞衡志。
29.卷二十九、列傳一:顏、鄭,寧靖王,諸臣,諸老,陳永華,林圯、林鳳,劉國軒。
30.卷三十、列傳二:施琅,吳球、劉卻,朱一貴,歐陽凱,藍廷珍,楊、殷、阮、王。
31.卷三十一、列傳三:王世傑,吳鳳,施、楊、吳、張,林、胡、張、郭,臺東拓殖,吳福生、黃教,林爽文,孫景燧,福康安,楊廷理,鄭其仁、李安善,陳周全、高夔。
32.卷三十二、列傳四:海寇,王得祿,謝、鄭,吳沙,姜秀鑾、周邦正,許尚、楊良斌,姚、徐,張丙,方振聲,李石、林恭,鄭勒先,郭光侯、施九緞。
33.卷三十三、列傳五:戴潮春,林文察,丁曰健,林奠國,林占梅,羅、陳,沈葆楨,袁聞柝,劉銘傳,劉璈,林平侯。
34.卷三十四、列傳六:循吏,流寓,鄉賢,文苑。
35.卷三十五、列傳七:孝義,勇士,貨殖,列女。
36.卷三十六、列傳八:丘逢甲,吳、徐、姜、林,吳彭年,唐、劉。
1920年由臺灣通史社出版發行,這是臺灣人第一次完成的第一部冠以「臺灣通史」名稱的著作。不過連橫對於台灣民主國的記載,最初以「獨立紀」撰寫,後又改為「過渡紀」以避免爭議。
歷史影響:
台灣通史的問世,甚獲好評,即連當時民政長官下村宏也為之作序:「……分類有法,矧又氣象雄渾,筆力遒健,論斷古今,吾幾不能測其才之所至,蓋近世巨觀也。」給予高度肯定。不過近代研究者楊雲萍在稱讚之餘,也指出其中的缺失:
連橫運用材料有所侷限;
連橫有抄襲他人作品的弊端;
對史料的處理不夠嚴謹,部分記載甚或出於自己的「創作」。
地名與人物的錯誤層出。
初版有兩任台灣總督明石元二郎和田健治郎的親筆題辭,使部分人士懷疑有媚日之政治立場。
從近代史學的觀點言,《台灣通史》未臻完善,例如《台灣通史·吳鳳傳》中的吳鳳事蹟已經是一個眾所皆知的大錯誤。翁佳音表示《台灣通史》幾乎每頁都有錯。但在日本時代進行同化之時,台灣通史的出版,的確發揮了維護臺灣歷史主體性的作用。
《台灣通史序文》被編入台灣高中國文教材。鄧孔昭對《台灣通史》研究用力最深,著有《臺灣通史辨誤》,指出其誤謬達六百餘處。鄧孔昭提到《臺灣通史》所載蔣元樞與怪僧月事乃抄自《清朝野史大觀》一書。連橫甚至杜撰〈朱一貴起事檄〉。
《臺灣通史》誤把臺灣地名由來說為「埋冤」,認為埋冤本來是紀錄先民艱辛開墾的情狀,後來因為名字不吉利,而改成跟台灣閩南語發音一樣的「臺灣」。但事實上,「臺灣」一詞早在明朝泰昌元年(1620年)就首次出現於公文上,明末何喬遠所著之《鏡山全集》中,也出現「臺灣」這個名稱。而大量移民形成「埋冤」之地,卻發生在清領初期,所以《臺灣通史》的說法並不正確。
吳密察則認為〈與荷蘭守將書〉同樣也是連橫杜撰,因之前從無明清文獻有此文,與荷蘭所藏書信也不同。陳昭瑛認為連橫是改寫江日昇《臺灣外記》所記「此地非爾所有,乃前太師練兵之所。今藩主前來,是復其故土。」改成「然臺灣者,中國之土地也,久為貴國所踞。今余既來索,則地當歸我。」,而且在康熙前,中國歷朝政府從未將臺灣本島納入領土版圖,甚至不知道有台灣的存在。該文以往在國立編譯館獨編教科書時期曾收錄於國民中學國文課本裡,後來因政治環境轉變,現均已刪除。
Top
回上一層